سخنی از بزرگان...

ﺍﺻﻄﻼﺣﺎت ت ﻣﮑﺎﻟﻤﺎت ﺧﯿﺎﺑﺎﻧﯽ

ﺍﺻﻄﻼﺣﺎت ت ﻣﮑﺎﻟﻤﺎت ﺧﯿﺎﺑﺎﻧﯽ
مدیر ارشد رایشمند
Your mom said you stopped taking piano lessons. What gives?

ﻣﺎﻣﺎﻧﺖ ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﺩﯾﮕﻪ ﮐﻼﺱ ﭘﯿﺎﻧﻮ ﻧﻤﯿﺮﯼ، ﭼﻪ اﺗﻔﺎﻗﯽ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‏ ( ﭼﯽ ﺷﺪﻩ ؟ ﻣﺸﮑﻞ ﭼﯿﻪ؟ ‏)
----------------------------------------

You want a rematch because you were sick
when you lost? Fair enough.

ﻣﯿﺨﻮﺍﯼ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺴﺎﺑﻘﻪ ﺑﺪﯼ ﭼﻮﻧﮑﻪ ﻭﻗﺘﯽ ﺑاختي ﻣﺮﯾﺾ بودي ، ﺑﺎﻫﺎﺕ موافقم.
 ---------------------------------------

What's the matter? Cat got your tongue?

ﻣﻮﺿﻮﻉ ﭼﯿﻪ ؟ ﮔﺮﺑﻪ ﺯﺑﻮﻧﺘﻮ ﺧﻮﺭﺩﻩ ؟ ‏( ﭼﺮﺍ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﯿﺰﻧﯽ ، ﻣﻮﺵ ﺯﺑﻮﻧﺘﻮ ﺧﻮﺭﺩﻩ؟ ‏)
 ---------------------------------------

It is my pleasure to introduce you to our guests.

باعث افتخارمه که ﺷﻤﺎﺭﻭ ﺑﻪ ﻣﻬﻤﻮﻧﺎﻡون ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮐﻨﻢ.
 ---------------------------------------

There was something I needed to do today but it totally slipped my mind.

ﯾﻪ ﮐﺎﺭﯼ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻧﺠﺎﻣﺶ ﻣﯿﺪﺍﺩﻡ ﻭﻟﯽ ﭘﺎﮎ ﯾﺎﺩﻡ ﺭﻓﺘﻪ .
 ---------------------------------------

This is hard for me to say so I'm just going to give it to you straight.

ﮔﻔﺘﻨﺶ ﺑﺮﺍﻡ ﺳﺨﺘﻪ ، ﻓﻘﻂ ﻣﯿﺨﻮﺍﻡ ﺑﺎﻫﺎﺕ ﺭﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﻢ.
 ---------------------------------------

I know you did it, it's written all over your face.

ﻣﻦ ﻣﯿﺪﻭﻧﻢ ﮐﺎﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ، ﺍﺯ ﻗﯿﺎﻓﺖ ﻣﯿﺸﻪ ﻓﻬﻤﯿﺪ ﺣﻘﯿﻘﺘﻮ.
 ---------------------------------------

I know you want that job. Go for it!

ﻣﯿﺪﻭﻧﻢ ﮐﻪ ﺍﻭﻥ ﮐﺎﺭﻭ ﻣﯿﺨﻮﺍﯼ ، ﺣﻮﺏ ﭘﺲ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻣﺶ ﺑﺪﻩ
 ---------------------------------------

It's a deal. I will clean the garage if you stop bothering me about it.

ﺑﺎ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩﺕ ﻣﻮﺍﻓﻘﻢ ، ﺍﮔﻪ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺩﯾﮕﻪ ﻧﺎﺭﺍﺣﺘﻢ ﻧﮑﻨﯽ ﻣﻨﻢ ﮔﺎﺭﺍﮊ ﺭﻭ تمیز ﻣﯿﮑﻨﻢ.
 ---------------------------------------

Now that we live so close to one another don't be a stranger.

ﺣﺎﻻ ﮐﻪ ﻧﺰﺩﯾﮏ ﻫﻢ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ ﺩﺳﺘﺮﺳﻢ ﺑﺎﺵ (بعضي مواقع احساس غريبي نکن).
 ---------------------------------------

Thanks for having dinner with us. Let's split the bill fifty-fifty.

ممنونم ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻮ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺧﻮﺭﺩﯾﺪ ، ﺣﺎﻻ ﺑﯿﺎﯾﺪ ﺻﻮﺭﺕ ﺣﺴﺎﺏ ﺭﻭ ﻧﺼﻒ ﻧﺼﻒ ﺣﺴﺎﺏ ﮐﻨﯿﻢ.
 ---------------------------------------

That guy is good for nothing.

ﺍﻭﻧﺎ ﺧﯿﻠﯽ ﺁﺩﻣﺎﯼ ﺑﯽ ﺍﺭﺯﺷﯽ ﻫﺴﺘﻦ.
 ---------------------------------------

You're telling me, that book was one of the best I've ever read.

احتياجي نيست به من بگي ، ﺍﻭﻥ ﮐﺘﺎﺏ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﮐﺘﺎﺑﺎﯾﯽ بود ﮐﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺧﻮﻧﺪه بودم.

You're telling me :=>Used to show that a thing is so clear that it need not to be said

 ---------------------------------------

Would you stop bothering me and get a life!

ﻣﯿﺸﻪ دﺴﺖ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺭ ﻣﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭﯼ ؟ ﺑﺮﻭ ﯾﮑﯽ ﺩﯾﮕﻪ ﺭﻭ ﺍﺫﯾﺖ ﮐﻦ .
 ---------------------------------------

He said I had won a million dollars and I said don't joke with me!

ﺑﻬﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﯾﻪ ﻣﻠﯿﻮﻥ ﺩﻻﺭ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﺷﺪﻡ ، ﺑﻬﺶ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻨﻮ ﺩﺳﺖ ﻧﻨﺪﺍﺯ ‏( ﺟﺪﯼ ﺑﺎﺵ ‏)

پرینت
2303 رتبه بندی این مطلب:
5.0

مدیر ارشد رایشمندمدیر ارشد رایشمند

سایر نوشته ها توسط مدیر ارشد رایشمند
تماس با نویسنده

نوشتن یک نظر

این فرم نام، ایمیل، آدرس IP و محتوای شما را جمع‌آوری می‌کند تا بتوانیم نظرات درج شده در وب‌سایت را پیگیری کنیم. برای اطلاعات بیشتر خط‌مشی رازداری و شرایط استفاده< /a> که در آن اطلاعات بیشتری در مورد مکان، چگونگی و چرایی ذخیره داده های شما دریافت خواهید کرد.
افزودن نظر

ارتباط با نویسنده

x