اسلنگ یک نوع زبان گفتار عامیانه است که تلفظ ها و لهجه های مختلفی دقیقاً مانند گفتار های رسمی دارد. بعضی از زبان شناسان آن را یک نوع رنگ بخشی در زبان می دانند. همچنین یک زبان منحصر به فرد غیر معمولی و گاهی اوقات عجیب و غریب هم محسوب می شود. اسلنگ به عنوان یک قانون کلی در زبان گفتاری رسمی یا در نوشتار رسمی استفاده نمی شود؛ مگر این که گوینده تلاش داشته باشد تا یک اثر خاصی را روی شنونده بگذارد. بعضی از مفاهیم اسلنگ به عنوان یک کلمه کاربردی رایج، مورد پذیرش قرار گرفته اند دقیقاً مثل کلمه “Ok”.
اسلنگ اغلب با گروهی از گویش های عامیانه خاص آغاز می شود که به لهجه ها مرتبط است. برعکس لهجه، گویش مجموعه ای از مفاهیم تکنیکی استفاده شده در یک گروه با فهم محدود توسط اطرافیان نیست، بلکه گویش برای تمایز قائل شدن بین افراد یک گروه از افراد دیگر است و راهی برای شناسایی افراد در گروه های مرتبط به هم می باشد.
علاوه بر آن می تواند راهی برای صحبت کردن در مورد یک فعالیت غیرقانونی یا سوال کردن در مواردی باشد که موضوع مشهود نیست. زمانی که این گویش ها بین افراد در زیر گروه های خاصی انتشار پیدا می کنند و به گروههای دیگر هم می رسند، به اسلنگ تبدیل می شوند.
نکاتی راجب اسلنگ ها
معمولاً اسلنگ ها حالت شوخی تعجب برانگیز یا کمی بی ادبانه دارند. همچنین برای عادی کردن و بازیگوشانه کردن گفتار استفاده می شوند و همیشه برای انجام صحبت های مودبانه مناسب نیستند و بسیاری از مفاهیم به جنسیت افراد مربوط می شود. مفاهیمی که معمولاً مورد استفاده قرار می گیرند و کوتاه مدت هستند و در موارد نادری ممکن است طولانی مدت دوام بیاورند و وارد دیکشنری ها شوند. البته استثنائاتی هم برای این قانون وجود دارد. مثلا انگلیسی زبان ها مدت زمان طولانی است که از اصطلاح ” beat it” استفاده می کنند .
عموماً اسلنگ توسط گروهی از افراد منتشر می شود. همچنین ممکن است به یک ناحیه یا یک طبقه خاص از افراد جامعه نسبت داده شود. افرادی که در این گروه نیستند، ممکن است باز هم از آن استفاده کنند. در نتیجه کاربرد این اسلنگ افزایش پیدا می کند. گاهی اوقات هم این اسلنگ ها فقط توسط یک گروه خاصی تکرار می شود. به طور مثال؛ دانشجویان اغلب از مفاهیم پیچیده اسلنگ با کلماتی از نواحی مختلف در خوابگاه های دانشجویی استفاده می کنند.
زمانی که این دانشجویان خوابگاه ها را ترک می کنند، این مفاهیم را به افراد دیگر در قسمت های دیگر دنیا می رسانند. در نتیجه نسل جوان گفتار متفاوت تری با دنیای بیرون خودش پیدا می کند.
این که یاد بگیریم چگونه از اسلنگ ها به طرز صحیح استفاده کنیم، کمی کار سختی است. بسیاری از افرادی که به تازگی شروع به یادگیری زبان کرده اند، کمی با اصطلاحات و زبان معمولی که اسلنگ در آن به کار رفته است، مشکل دارند زیرا نمی توانند به طور کامل این اسلنگ ها را متوجه شوند. اگر یک شخص بتواند در این جنبه از زبان خودش را ارتقا دهد، در نتیجه بسیار راحت تر با افراد بومی صحبت خواهد کرد .
تاریخچه کلمات آمریکایی اسلنگ
تاریخچه کلمات اسلنگ آمریکایی بسیار جالب است. این کلمات نوعی از لهجه محسوب می شوند. همچنین در گروه های خاصی استفاده شده و توسط اعضای این گروه درک می شوند. خب بیایید نگاهی به نمونه هایی از اسلنگ بیندازیم و ببینیم که آن ها چگونه به وجود آمده اند.

- اسلنگ لهجه نیست که به یک زمینه خاص محدود شود.
- شعارهای تبلیغاتی اسلنگ محسوب نمی شود اما زمانی که در شرایط خاص بیرون از آن تبلیغات اصلی استفاده شود، می تواند به عنوان یک اسلنگ شناخته شود.
- اسلنگ گفته می شود و یا نوشته می شود. هم از طریق خواننده و هم شنونده قابل درک است. راز های زبانی و عبارت های کد دار را نمی توان جزء اسلنگ ها محسوب کرد.
اصالت و ریشه کلمات اسلنگ آمریکایی
کلمات اسلنگ آمریکایی در آمریکا اصالت های گوناگونی دارد. بنابراین نمی توان اصالت کلی آن را تشخیص داد. اسلنگ از لحاظ تعریفی یک نوع زبان غیر رسمی و عامیانه است. در موارد نادری افراد تند نویس دور و بر افرادی که از اسلنگ استفاده می کردند، بودند تا بخواهند شکل جدید کلمات را یادداشت کنند. بنابراین پیش زمینه های فرهنگی به صورت یکپارچه که اسلنگ های قدیمی آمریکایی را شکل داده است، بسیار کم هستند.
خرده فرهنگ تبدیل به فرهنگ می شود
تاریخ آمریکا از طریق یک فرآیند اقلیت نژادی و اجتماعی شکل گرفته و کم کم به فرهنگ تبدیل شده است. اقلیت های نژادی و اجتماعی همین موارد از جمله اسلنگ را شکل داده اند.
آمریکایی های سفیدپوست سال های زیادی است که فرهنگشان با آمریکایی های سیاه پوست آفریقایی ترکیب شده است. اخیراً همین ترکیب نژاد ها بین سفیدپوستان و سیاه پوستان باعث ایجاد کلمات جدید شده است. جالب است بدانید که اسلنگ هایی مثل “snatched,” “slay,” یا “drag her” و یا “yas, queen” جزء همین اسلنگ های هنری هستند.
مبدا و آغاز دوره اسلنگ ها
در این قسمت مبدا های مختلفی را از اسلنگ ها نوشته ایم. یک نمونه از این اسلنگ ها را آورده ایم و ارتباط آن را با کلمات امروزی مشخص کرده ایم.
اسلنگ های دهه ۱۹۵۰ (۱۹۵۰- ۱۹۵۹)
در این قسمت نمونه هایی از اسلنگ های دهه ۱۹۵۰ را مشاهده می کنید.
- boo-boo(بو-بو): اشتباه یا آسیب دیدگی
- cooler(کولِر): بازداشت، زندان
- garbage(گاربِج): بی معنی
- hood(هود): بزهکاری نوجوانان
- hot mama(هاتْ ماما): دختر جذاب
- neck(نِک): آغوش یا بوسه
اسلنگ های دهه ۱۹۶۰ (۱۹۶۰-۱۹۶۹)
در این قسمت با اسلنگ های شنیده شده و مورد استفاده در سال ۱۹۶۰ آشنا می شوید. در این قسمت نمونه هایی از این اسلنگ های ۱۹۶۰ را مشاهده می کنید.
- bread(بِرِد): پول
- chill(چیل): سخت نگ��ر
- crib(کْرِب): کجا زندگی می کنی
- far out(فاراَوت): هیجان انگیز
- spacey(سْپِیْسی): عجیب، غریب
- vibes(وایْبْس): احساسات
اسلنگ های دهه ۱۹۷۰ (۱۹۷۰- ۱۹۷۹)
آیا به دهه ۱۹۷۰ علاقه دارید؟ در این قسمت لیستی از این اسلنگ های را مشاهده می کنید .
- bogue(بوگ): ناعادلانه
- gross(گروس): حال بهم زن
- horn(هورْن): تلفن
- no brainer(نو برِیْنِر): آسان
- threads(ثرِدز): لباس ها
- zip(زیپ): هیچی
اسلنگ های دهه ۱۹۸۰
بعضی از اسلنگ های دهه ۸۰ هنوز هم رایج هستند. ممکن است بعضی از آن ها را در دایره واژگان خود نیز بیابید. در ادامه، نگاهی به مقاله ما در مورد اسلنگ های دهه ۱۹۸۰ بیاندازید.
- bad(بَد): خوب
- bounce(بَاونْس): ترک کردن، جدا شدن
- grody(گْرودی): حال بهم زن
- psyche(سایْکی): ” نه واقعا” یا “گولت زدم”
- rad(رَد): سرگرم کننده، هیجان انگیز
- word(وِرْد): “موافقم” یا برای پرسیدن “واقعا؟”
اسلنگ های دهه ۱۹۹۰
در این مقاله هنوز اسلنگ های دهه ۹۰ را به طور کامل آماده نکرده ایم اما تعداد کمی از اسلنگ های دهه ۱۹۹۰ را برایتان مثال زده ایم
- as if(اَسْ ایف): هرگز
- bangin(بَنْگین): جذاب، هیجان آور
- bling(بلینْگ): درخشش، ثروت
- loot(لوت): پول
- po–po(پُو-پُو): پلیس
- senior moment(سینیور-مومِنْت): از دست دادن حافظه
اسلنگ های دهه ۲۰۰۰
اسلنگ های دهه ۲۰۰۰ برای همین مدت اخیر هستند که در این قسمت می توانید تعدادی از آن ها را مشاهده کنید.
- cougar(کوگِر): خانم پیری که با یک مرد جوان وارد رابطه می شود
- holla(هالِ): تماس تلفنی
- paper(پِیْپِر): پول کاغذی
- peeps(پیپس): دوستان، مردم
- ride or die(زایْد اُرْ دای): دوست یا همسر که بدون هیچ قید و شرطی با شماست
- tat(تَت): تتو
معانی کلمات مختلف در زبان به طور مداوم در حال تغییر هستند که کلمات اسلنگ ها هم جدا از این قائده نمی باشند.
اسلنگ در فرهنگ رایج
اسلنگ یک نوع عامیانه از زبان است که رایج بوده و بازیگوشانه است. کلمات اسلنگ بامزه آمریکایی، عبارات و کلماتی با یک معنای جدید هستند و مفاهیم جالبی را ارائه می دهند که معمولاً کلمات جدیدتر را درگیر می کند و می تواند یک عبارت طنز آمیز هم محسوب شود.
نمونه های دیگری از اسلنگ های رایج در آمریکا شامل موارد زیر هستند:
- Ankle biter (اِنْکِل بایْتِر)– یک مفهوم مربوط به آسیب دیدگی در نوزاد یا بچه کوچک
- Bae(بِئِه) – کوتاه شده “before anyone else,” برای زمان هایی که یک معشوقه را از دیگران جدا می دانید.
- Bail(بِیال) – ترک کردن جایی با عجله
- Chillin‘(چیلین) – گذراندن اوقات با دوستان
- Drip(درِپْ) – جذابیت و استایل خوب
- Ether(ایثِر) – سرزنش کردن یا انتقاد کردن از کسی
- For real(فور ریِل) – صادقانه صحبت کردن یا گفتن حقایق
- Hooker(هُکِر) – یک زن فاحشه یا فردی که مانند یک فاحشه رفتار می کند.
- In a New York minute (این اِ نیویورک مینِت)– انجام کاری با سرعت خیلی بالا
- Juiced(جوسْد) – هیجان زده شدن یا تمایل شدید برای انجام یک کار
- Knocked up(ناکْت آپ) – خانمی که ناخواسته باردار شده است، معمولا برای زنان خیلی جوان به کار می رود.
- Queen(کویین) – یک مدل زیبای خانم
- Rekt (رِکْت)– تخریب شده مخصوصا مورد استفاده در بازی های آنلاین
- Swag (سووَگ)– استایل، جذابیت
- Tea (تی)– حقیقت، مخصوصا یک حقیقت غیر قابل انتظار یا ناگهانی
- Trashed (ترَشْت)– مستی بیش از حد یا خراب کردن اموال شخص دیگر
- Yeet (ییت) – پرتاب کردن یا سوق دادن به جلو با سرعت بالا؛ همچنین یک فریاد از روی هیجان
- Zonked(زانْکْت) – کاملا تحلیل رفته، خیلی خسته
از آن جایی که تعداد زیادی از مفاهیم اسلنگ، بسته به جنسیت، خشونت، پزشکی و جرم و جنایت است، به همین دلیل استفاده از اسلنگ اغلب توسط بسیاری از افرادی دیده می شود که سطح اجتماعی پایین تری دارند که البته نمی توان آن را حقیقت محض دانست. استفاده از اسلنگ هیچ ارتباطی با هوش یا نوع زبان فرد صحبت کننده ندارد. در حقیقت استفاده از اسلنگ می تواند یک اتفاق هیجان انگیز در دایره واژگان باشد.
اسلنگ های رایجی که خودم زیاد دیده ام و یادداشت کرده ام!
| اسلنگ |
معنی فارسی |
نکات برای استفاده |
| Lit |
عالی، هیجانانگیز |
برای توصیف چیزی جذاب (مثل مهمانی یا آهنگ). بیشتر در آمریکا رایج است. مثال: That party was lit |
| Chill |
آرام، خونسرد |
به معنای ریلکس بودن یا دعوت به آرامش. مثال: Just chill, it’s no big deal |
| Slay |
خیلی خوب انجام دادن |
برای تحسین موفقیت یا ظاهر. بیشتر برای زنان استفاده میشود. مثال: !She slayed that performance |
| Tea |
شایعه، خبر داغ |
برای صحبت درباره اخبار غیررسمی. مثال: ?Spill the tea, what happened |
| Ghost |
غیبش زدن، بیخبر رفتن |
وقتی کسی ناگهان ارتباط را قطع کند. مثال: He ghosted me after one date |
| Vibes |
حس و حال |
توصیف فضای یک مکان یا شخص. مثال: This place has good vibes |
| Salty |
ناراحت، دلخور |
برای کسی که از چیزی عصبانی یا حسود است. مثال: ?Why are you so salty about it |
| Savage |
بیرحم، جسور |
برای رفتار یا نظر صریح و قوی. مثال: That comeback was savage |
| Bet |
حتماً، اوکی |
برای تأیید یا توافق. مثال: Wanna hang out? Bet |
| Flex |
خودنمایی کردن |
نشان دادن دارایی یا موفقیت. مثال: He’s flexing his new car |
| Lowkey |
یواشکی، بیسروصدا |
برای چیزی که نمیخواهید جلب توجه کند. مثال: I’m lowkey excited about it |
| Highkey |
علنی، واضح |
برعکس lowkey، برای تأکید آشکار. مثال: !I highkey love this song |
| Clap back |
جواب تند دادن |
پاسخ محترمانه یا کنایهآمیز به انتقاد. مثال: Her clap back was epic |
| Drip |
استایل، تیپ خفن |
برای توصیف ظاهر شیک. مثال: Your drip is on point |
| Snack |
جذاب، خوشتیپ |
برای تحسین ظاهر کسی. مثال: He’s a total snack |
| Yeet |
پرت کردن، هیجان |
برای نشان دادن هیجان یا پرتاب چیزی. مثال: Yeet that ball |
| FOMO |
ترس از جا ماندن |
مخفف Fear Of Missing Out، برای حس جا ماندن از چیزی. مثال: I have FOMO about that concert |
| GOAT |
بهترین |
مخفف Greatest Of All Time، برای تحسین. مثال: She’s the GOAT of singers |
| No cap |
بدون دروغ، جدی |
برای تأکید بر صداقت. مثال: This is the best pizza, no cap |
| Cap |
دروغ |
برعکس no cap، برای اشاره به دروغ. مثال: !That’s cap, you didn’t do that |
| Stan |
طرفدار دوآتشه |
برای حمایت شدید از کسی یا چیزی. مثال: I’m a stan for her music |
| Shade |
کنایه، طعنه |
انتقاد غیرمستقیم. مثال: She threw shade at his outfit |
| Bussin |
خیلی خوشمزه |
برای غذای عالی. بیشتر در آمریکا رایج است. مثال: !This burger is bussin |
| Extra |
زیادهروی، اغراقآمیز |
برای رفتار یا ظاهر بیشازحد. مثال: ?Why are you being so extra |
| Glow-up |
تحول مثبت |
بهبود ظاهر یا زندگی. مثال: !She had a major glow-up this year |
| Sus |
مشکوک |
مخفف suspicious، برای چیزی غیرقابلاعتماد. مثال: That deal seems sus |
| Woke |
آگاه |
برای کسی که به مسائل اجتماعی حساس است. مثال: He’s really woke about climate change |
| Drag |
مسخره کردن |
انتقاد شدید یا تمسخر. مثال: They dragged him for that bad joke |
| Spill |
لو دادن، گفتن |
برای افشای اطلاعات. مثال: !Spill the details about last night |
| Lad |
پسر، رفیق |
در بریتانیا برای اشاره به مرد جوان. مثال: He’s a good lad |
کلمات اسلنگ در برخی از نواحی و مناطق
بعضی از کلمات اسلنگ به صورت ناحیه ای در سراسر کشور ها استفاده می شوند و در ارتباط آن ها مثلاً در فیلم ها و برنامه های تلویزیونی و مجله ها به کار برده می شوند اما بعضی از آن ها فقط در مناطق خاصی در آمریکا مورد استفاده قرار می گیرند.
برای مثال؛ در این قسمت با اسلنگ های مربوط به ناحیه خاص آشنا می شوید.
- Bubbler (بابْلِر) (جزیره رود، وینسکانسین، ماساچوست ): شناسایی یک آبشار با آب نوشیدنی. برای مثال:
“It was so hot in the park, there was a line at the bubbler.”
- Buffle-headed (بافِلْ- هِدید) (پنیسلوانیا): صدا کردن فردی احمق با لحن توهین آمیز. برای مثال:
“You’re dripping that cheesesteak all over my lap, ya buffle-headed goof!”
- Clothes tree (کلودز تْری) (شمال شرق): به معنی چوب لباسی. برای مثال:
“Thought we had a break-in the other night, but it was just the cat knocking over the clothes tree.”
- Everything but a child of God (اِوْری ثینگ بات اِ چایْلْد آفْ گاد )(اصالتا مربوط به مناطق جنوبی): نفرین شدن از طریق صدا زدن با این عبارت.. برای مثال:
“I cut a truck off in traffic the other day; that man was calling me everything but a child of God.”
- Fixin’ to (فیکسین تو) (قسمت های جنوبی و تگزاس): راهی برای گفتن عبارت “آیا سریع این کار را انجام می دهید؟” برای مثال:
“I’m fixin’ to go to the store. Y’all want anything?”
- Hella (هِلا) (کالیفرنیای شمالی): یک نوع صفت که برای خوب نشان دادن چیزی استفاده می شود. برای مثال :
“Waves are hella good; it’s a great day to surf.”
- Jeezul Pete (جیزِل پیت)(سینسیناتی): یک نوع قسم. برای مثال:
“Jesus Christ.” See also “Jeezum Crow” (New England) and “Judas Priest” (nationwide, originally English).
- No account(نو اِکانْت) (جنوب): اشخاص یا چیزهایی بی ارزش. هرگز برای کنایه استفاده نمی شود و یک توهین مستقیم به شخص است. در موارد رایجی برای توضیح اجسام به کار می رود. برای مثال:
“You still got that no account
- Pank (پَنْک)(میشیگان): فشار دادن یا کمپرس کردن. برای مثال:
“I had to pank down the garbage so that I could get more into the can.”
- Punee (پونیی)(هاوایی): به معنی یک مبل یا تخت کوچک. برای مثال:
“It was too hot to ride bikes. We just napped all day on the punee.”
- Whoopensocker (وُو پِن ساکِر)(ویسکانسین): یک جمله مربوط به نواحی شرق میانه برای گفتن جمله “خیلی شگفت انگیز” . برای مثال:
“Her rhubarb pie was a real whoopensocker.”
- Wicked (ویکید)(نیوانگلند یا انگلیس نو): مورد استفاده برای تاکید کردن یا به جای عبارت really و واقعا؟ برای مثال:
“really” “These lobsters are wicked good.”
- Y’all (یال)(نواحی جنوبی و تگزاس): یک روش برای مخاطب قرار دادن همه افراد. برای مثال:
“Do y’all want to go to the fair?”
دیکشنری های آنلاین اسلنگ ها
از آن جایی که اسلنگ ها مدام در حال تغییر هستند، پیدا کردن تعریف و معنی مفاهیم خاص در یک دیکشنری کاغذی کار سختی است. خوشبختانه وبسایت های زیادی هستند که مجموعه های غنی از کلمات اسلنگ های غربی را با معنی در اختیار شما قرار می دهند. مثل:
- Dave’s ESL Café این دیکشنری یک راهنمای مختصر برای اسلنگ های زبان انگلیسی است و برای افرادی مناسب است که انگلیسی را به عنوان زبان دوم یاد می گیرند.
- ManyThings لیستی از بیش از ۲۸۰ اسلنگ رایج دارد که به صورت الفبایی ذخیره شده اند. جملات نمونه برای هر مفهوم، فهم و کاربرد صحیح آن را ساده تر می کنند.
- Urban Dictionary یک وبسایت بزرگ است که به کاربران اجازه می دهد تا تعاریف مختلف اسلنگ ها را بنویسند. کیفیت اطلاعات آن گاهی اوقات سوال برانگیز است. در نتیجه بهترین منبع برای یادگیری کاربرد دقیق اسلنگ هاست.
- Slang city اگرچه که نمی توان نامش را دیشکنری گذاشت، اما یکی دیگر از منابع برای افرادی است که اسلنگ های خیابانی را سخت تر از بقیه یاد می گیرند. ویژگی های جذاب این وبسایت ها، مثال هایی هستند که انواع مختلفی از اسلنگ ها و بازی های تعاملی را مانند “Random Insult Generator.” ارائه می دهند.
استفاده از اسلنگ
اسلنگ گفتار غیر رسمی است. بنابراین نباید در نوشتار رسمی از آن استفاده شود، مثل نامه های تجاری، پروژه های علمی و مقاله های تخصصی. اسلنگ همچنین لهجه محسوب نمی شود، بلکه به یک شاخه خاص مرتبط است. اسلنگ ساختار تخصصی و رسمی ندارد.
بخش مهمی از زبان انگلیسی آمریکایی است. بسیاری از رمان نویسان و یا نویسندگان برنامه های تلویزیونی، قدرت جا انداختن یک اسلنگ را در بین مردم دارند. کم تر مکالمه ای را بین افراد آمریکایی پیدا می کنید که حداقل از چند اسلنگ خیابانی بامزه استفاده نکنند.