متنی زیبا از ویکتور هوگو مدیر ارشد رایشمند / دوشنبه, 23 اسفند,1395 / دستهها: آموزش زبان, آموزش زبان انگلیسی I wish you... First of all, how I wish you love and while loving, also be loved قبل از هر چیز برایت آرزو میکنم که عاشق شوی ، و اگر هستی ، کسی هم به تو عشق بورزد. and then, if it’s not like this, be brief in forgetting And after you’ve forgotten, don’t keep anything و اگر اینگونه نیست ، تنهاییت کوتاه باشد ، و پس از تنهاییت ، نفرت از کسی نیابی I wish then that it wasn’t like this but if it is, you could be a person without desperation آرزومندم که اینگونه پیش نیاید. اما اگر پیش آمد ، بدانی چگونه به دور از ناامیدی زندگی کنی. I wish also that you have friends Even bad and inconsequence ones, They should be strong and loyal to you. and at least you have one in whom you could trust without doubting برایت همچنان آرزو دارم دوستانی داشته باشی. از جمله دوستان بد و ناپایدار برخی نادوست و برخی دوستدار. که دست کم یکی در میانشان بی تردید مورد اعتمادت باشد I wish you have enemies. Not many or not too little Just in the right number. so that you will have to question Your own certainties, and truths as well برایت آرزو مندم که دشمن نیز داشته باشی. نه کم و نه زیاد ، درست به اندازه. تا گاهی باورهایت را مورد پرسش قراردهند تا که زیاده به خود مغرور نشوی دست کم یکی از آنها اعتراضش به حق باشد I wish you were useful But not irreplaceable And in your bad moments, When you don’t have anything else This usefulness is enough To keep you standing آرزو مندم مفید فایده باشی ، نه خیلی غیر ضروری. تا در لحظات سخت، وقتی دیگر چیزی باقی نمانده است، همین مفید بودن کافی باشد تا تو را سرپا نگه دارد. So equally, I wish you to be tolerant Not with those that make little mistakes Because that is easy, But with those that make a lot of mistakes For this will be of no remedy. And make good use of this tolerance, To set example for others. همچنین برایت آرزومندم صبور باشی ، نه با کسانی که اشتباهات کوچک میکنند. چون این کار ساده ای است ، بلکه با کسانی که اشتباهات بزرگ و جبران ناپذیر میکنند. و با کاربرد درست صبوریت برای دیگران نمونه شوی. I wish that being young, You don’t mature too quickly And once you’re mature, Don’t insist in getting younger. And when you’re old, Don’t make despair Because each age Has its pain and pleasure. And these are necessary To have them influence amongst us. امیدوارم اگر جوان هستی ، خیلی به تعجیل ، رسیده نشوی. و اگر رسیده ای ، به جوان نمائی اصرار نورزی . و اگر پیری ،تسلیم نا امیدی نشوی چرا که هر سنی خوشی و ناخوشی خودش را دارد . و لازم است بگذاریم در ما جریان یابد. By the way I wish that you were sad At least once a day And in this day, I want you to discover That to love everyday is good, To laugh often is boring And to laugh constantly is an illness. در ضمن برایت آرزو میکنم که حداقل یکبار در روز ناراحت شوی، و در این روز از تو میخواهم تا بفهمى دوست داشتن هر روز چه خوب است و خنده مدام ملال آور است و یک بیمارى. I wish that you discover With a maximum urgency That above and inspite of everything, There are people around you Who are depressed, Unhappy and are treated unjustly. امیدوارم هر چه سریعتر بفهمى که على رغم همه اینها ، در اطراف تو کسانى هستند که افسرده و غمگین اند و با آنها منصفانه رفتار نمیشود. I wish that you caress a cat, You feed a bird And listen to its chirp as well, As it sings triumphantly Its early morning song. Because in this way, You will feel good for nothing. امیدوارم سگی را نوازش کنی ، به پرنده ای دانه بدهی و به آواز یک سهره گوش کنی ، وقتی که آوای سحرگاهیش را سر میدهد. چراکه به این طریق به رایگان احساس زیبایی خواهی یافت . And then I wish you sowing a seed Even if it is very little. And you have to accompany it In its growth. So you will discover How many lives a tree is made of. امیدوارم که دانه ای هم بر خاک بفشانی، هر چند خرد بوده باشد ، و با روییدنش همراه شوی تا دریابی چقدر زندگی در یک درخت وجود دارد. I wish as well that you have money Because it is needed to be practical. And at least once a year, Put some of these money infront of you And say “This is mine only”: So it is very clear Who owns who. به علاوه امیدوارم پول داشته باشی ، زیرا در عمل به آن نیازمندی. و سالی یکبار پولت را جلو رویت بگذاری و بگویی" این مال من است. فقط برای اینکه روشن کنی کدامتان ارباب دیگری است. " Also, I wish the demise of any of your love ones, And if some of them die, You could cry without lament And without feeling guilty. همچنین مرگ یکی از عزیزانت را برایت آرزو میکنم، که اگر یکی از آنها از این دنیا رفت بتوانى بدون احساس گناه گریه کنى. Finally, I wish for you that being a man, You had a good woman And being a woman, To have a good man. Tomorrow and the day after. And once they are exhaust, They smile and speak about love To start again و در پایان اگر مرد باشی ،آرزومندم زن خوبی داشته باشی. و اگر زنی ، شوهر خوبی داشته باشی. که اگر فردا خسته باشید ، یا پس فردا شادمان ، باز هم از عشق حرف برانید تا از نو بیآغازید. If all these things would happen to you, Then, I don’t have any other wish for you Anymore اگر همه اینها که گفتم برایت فراهم شد، دیگر چیزیندارم برایت آرزو کنم. آیا می دانید این حروف مخفف چه کلمه یا جمله ای هستند؟ cleaning supplies : وسایل نظافت پرینت 2221 رتبه بندی این مطلب: بدون رتبه کلمات کلیدی: عشق ویکتور هوگو عاشق ناامیدی مدیر ارشد رایشمندمدیر ارشد رایشمند سایر نوشته ها توسط مدیر ارشد رایشمند تماس با نویسنده مطالب مرتبط چند همسری و تبعات آن خواندنی هایی درباره گل رز افراط نکنید! حتی در گفتن «دوستت دارم» بازیهای ذهنی که مردها روی زنها امتحان میکنند چگونه یک پسر را عاشق خود کنیم؟ نوشتن یک نظر نام: لطفا نام خود را وارد نمایید. ایمیل: لطفا یک آدرس ایمیل وارد نمایید لطفا یک آدرس ایمیل معتبر وارد نمایید نظر: لطفا یک نظر وارد نمایید موافقم این فرم نام، ایمیل، آدرس IP و محتوای شما را جمعآوری میکند تا بتوانیم نظرات درج شده در وبسایت را پیگیری کنیم. برای اطلاعات بیشتر خطمشی رازداری و شرایط استفاده< /a> که در آن اطلاعات بیشتری در مورد مکان، چگونگی و چرایی ذخیره داده های شما دریافت خواهید کرد. شما باید این قوانین را بخوانید و قبول کنید. افزودن نظر