سخنی از بزرگان...

جملات فلسفی انگلیسی همراه با ترجمه فارسی

جملات فلسفی انگلیسی همراه با ترجمه فارسی
مدیر ارشد رایشمند

There are moments in life when you miss someone

So much that you just want to pick them from

Your dreams and hug them for real

گاهی در زندگی دلتان به قدری برای کسی تنگ می شود

که می خواهید او را از رویاهایتان بیرون بیاورید

و آرزوهای خود در آغوش بگیرید


When the door of happiness closes, another opens

But often times we look so long at the

Closed door that we don’t see the one which has been opened for us

وقتی در شادی بسته می شود، در دیگری باز می شود

ولی معمولاً آنقدر به در بسته شده خیره می مانیم

که دری که برایمان باز شده را نمی بینیم


Don’t go for looks; they can deceive

Don’t go for wealth; even that fades away

Go for someone who makes you smile

Because it takes only a smile to

Make a dark day seem bright

Find the one that makes your heart smile

به دنبال ظواهر نرو؛ شاید فریب بخوری

به دنبال ثروت نرو؛ این هم ماندنی نیست

به دنبال کسی باش که به لبانت لبخند بنشاند

چون فقط یک لبخند می تواند

شب سیاه را نورانی کند

کسی را پیدا کن که دلت را بخنداند

Dream what you want to dream

Go where you want to go

Be what you want to be

Because you have only one life

And one chance to do all the things

You want to do

هر چه میخواهی آرزو کن

هر جایی که میخواهی برو

هر آنچه که میخواهی باش

چون فقط یک بار زندگی می کنی

و فقط یک شانس داری

برای انجام آنچه میخواهی


May you have enough happiness to make you sweet

Enough trials to make you strong

Enough sorrow to keep you human and

Enough hope to make you happy

خوب است که آنقدر شادی داشته باشی که دوست داشتنی باشی

آنقدر ورزش کنی که نیرومند باشی

آنقدر غم داشته باشی که انسان باقی بمانی

و آنقدر امید داشته باشی که شادمان باشی


The happiest of people don’t necessarily

Have the best of everything

They just make the most of

Everything that comes along their way

شاد ترین مردم لزوماً

بهترین چیزها را ندارند

بلکه بهترین استفاده را می کنند

از هر چه سر راهشان قرار میگیرد


The brightest future will always be based on a forgotten past

You can’t go forward in life until

You let go of your past failures and heartaches

همیشه بهترین آینده بر پایه گذشته ای فراموش شده بنا می شود

نمیتوانی در زندگی پیشرفت کنی

مگر غمها و اشتباهات گذشته را رها نکنی


When you were born, you were crying

And everyone around you was smiling

Live your life so at the end

You are the one who is smiling and everyone

Around you is crying

وقتی که به دنیا آمدی، تو گریه می کردی

و اطرافیانت لبخند به لب داشتند

آنگونه باش که در پایان زندگی

تو تنها کسی باشی که لبخند بر لب داری

و اطرافیانت گریه می کنند


Please send this message to those people

Who mean something to you (I JUST DID)

To those who have touched your life in one way or another

To those who make you smile when you really need it

To those who make you see the

Brighter side of things when you are really down

To those whose friendship you appreciate

To those who are so meaningful in your life

لطفاً این پیام را به کسانی بفرست

که برایت ارزشی دارند (همان طور که من این کار را کردم)

به کسانی که به طرق مختلف در زندگیت تأثیر داشته اند

به کسانی که وقتی نیاز داشتی لبخند به لبانت نشاندند

به آنهایی که وقتی واقعاً ناامید بودی

دریچه های نور را نشانت دادند

به کسانی که به دوستی با آنها ارج می گذاری

و به آنهایی که در زندگیت بسیار پرمعنا هستند

Don’t count the years, count the memories

سالها را نشمار، خاطرات را بشمار

پرینت
1971 رتبه بندی این مطلب:
بدون رتبه

مدیر ارشد رایشمندمدیر ارشد رایشمند

سایر نوشته ها توسط مدیر ارشد رایشمند
تماس با نویسنده

نوشتن یک نظر

این فرم نام، ایمیل، آدرس IP و محتوای شما را جمع‌آوری می‌کند تا بتوانیم نظرات درج شده در وب‌سایت را پیگیری کنیم. برای اطلاعات بیشتر خط‌مشی رازداری و شرایط استفاده< /a> که در آن اطلاعات بیشتری در مورد مکان، چگونگی و چرایی ذخیره داده های شما دریافت خواهید کرد.
افزودن نظر

ارتباط با نویسنده

x